Cuando buscas un traductor online, puedes buscar una de dos cosas:
- Traductor automático
- Traductor humano, profesional.
En varios posts recientes, como por ejemplo el relacionado con errores frecuentes en traducciones, comenté cuándo puede ser apropiado hacer uso de programas de traducción automática y cuándo puede llevar a situaciones embarazosas e incluso francamente inaceptables.
La verdad sea dicha, hasta ahora los traductores humanos profesionales somos los que garantizamos la buena calidad de una traducción.
Tanto Google, como Bing o Apple, o empresas como Abby o Linguee llevan años haciendo grandes inversiones en la apuesta por la traducción online y traducción automática. De hecho, la traducción online ha avanzado mucho.
Peligros traductores automáticos
Igual que un avión que aunque tenga un piloto automático, necesita a un piloto, las traducciones profesionales necesitan de un profesional.
Traductores online más fiables
Muchos de los programas de traducción online se basan a día de hoy en la tecnología híbrida, es decir, emplean el propio algoritmo de traducción del programa, la inteligencia artificial y también rastrean las traducciones de documentos y páginas webs disponibles online que con frecuencia son frutos de trabajo de traductores profesionales.
De esta forma, se puede obtener mejores resultados en la traducción online. Pero, de nuevo, estamos hablando de una máquina y su cribado y algoritmos hasta ahora no pueden ser perfectos en lo que es el idioma, al igual que no pueden ser en la poesía o literatura.
Si lo que buscas es un traductor automático online, te dejo algunos de los más fiables:
No me detendré mucho en los traductores online de Google, Bing o el traductor de Apple, son muy similares, a día de hoy:
- Cubren un extenso número de idiomas
- Permiten traducción de textos
- Permiten traducción de documentos
- Permiten traducción de voz
- Permiten traducción de fotos e imágenes
Google y Bing tienen una muy buena base sobre todo en el idioma inglés con todas sus combinaciones. Si bien año tras año las bases de otros idiomas se van agrandando mucho.
Traductor Online Systran
El programa veterano, programa propio de una empresa proveedora de traducción automática de Samsung.
Ha ganado fama por:
- Tener una base de más de 60 idiomas
- Incorporar diccionarios
- Procurar ser cautelosos con la gramática
En España es un programa menos conocido, pero goza de mucha popularidad en otros países y se usa mucho para traducir páginas web sencillas.
Traductor Online Reverso
Otro de los veteranos del mundo de la traducción automática, utilizado por muchas grandes corporaciones.
- Integra el servicio de traducción automática
- Diccionarios online
- Revisión de ortografía
- Búsqueda de sinónimos
- Más recursos online
Es uno de los diccionarios online más utilizados en España. No creo que sirva para traducir documentos enteros, pero es un buen recurso de apoyo a la traducción rápida entre muchos idiomas.
Traductor Online DEEPL
Se trata de un traductor online bastante fiable dentro de lo que es la traducción automática.
Este traductor online es el “hijo” de la web Linguee, la que creo que prácticamente todo el mundo ya conoce y que busca traducciones de las frases y textos comunes entre traducciones web ya hechas (la así llamada “traducción basada en el contexto”).
Pues bien, el propio DeepL sostiene que es “el mejor traductor online del mundo”, y en efecto, la tecnología que usa es bastante avanzada; este traductor online sirve perfectamente para hacer traducciones de correspondencia o textos hasta 5000 palabras.
Existe una versión por pago que admite documentos de mayor extensión, pero personalmente, creo que a fecha de hoy, los traductores online sirven sobre todo para traducir textos sencillos y de poca trascendencia.
Si tu texto es extenso, me imagino que tiene cierta importancia. En este caso es mejor que uses un traductor humano.
Una característica interesante de DeepL es que se puede arrastrar archivos enteros para traducir como:
- Word
- PowerPoint
Pero, de nuevo, para traducir un PowerPoint, que se supone que lo van a ver y leer personas, lo mejor es realizar una traducción profesional.
Este traductor online no cubre todos los idiomas, punto a su favor, pero los que cubre lo hace con bastante precisión y lo que es interesante, con la posibilidad de discernir diferentes matices y registros (formal vs informal) dentro de cada idioma:
- inglés
- español
- portugués
- alemán
- idiomas nórdicos
- chino
- rumano
- japonés
- neerlandés
- italiano
También se puede escuchar la traducción y existe la opción de crear glosarios.
Traductor Online de Subtítulos Subtly
Otra cosa interesante es la traducción online de los subtítulos.
Si lo que buscas es una traducción de subtítulos de las películas de streaming, como Netflix, puedes probar la extensión Chrome como Subtly.
No esperes la perfección, pero sí puede servir de apoyo si estás viendo películas con el propósito de aprender un idioma.
Confidencialidad Traductores Online
Si lo que buscas es traducir documentos online y de forma automática y gratuita, también has de tener en cuenta el tema de la confidencialidad de los documentos que traduces y subes a las plataformas online.
Sin duda, es una opción a valorar si lo que buscas es tener traducciones automáticas siempre y cuando los textos a traducir tengan poca trascendencia de contenido y no sean de carácter confidencial ni privado.
Lingua Franca Traductores Jurados
En Lingua Franca somos especialistas en traducciones juradas y técnicas.
Hacemos traducciones humanas, traducciones juradas y profesionales. Es la única forma de garantizar una traducción bien hecha que haga que tu documentación tenga buena presencia e importancia que se merece.
Traducimos tanto documentos empresariales como particulares. Traducciones en múltiples idiomas, con plazo de entrega firme y con gran precisión y conocimiento.
Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas