Blog

Nueva Normativa en la Traducción Jurada: la Firma Digital

En España las traducciones juradas con firma electrónica son válidas desde hace años.

Esta posibilidad estaba amparada por la Ley del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.

Sin embargo, como no existía una normativa específica para la firma digital en las traducciones juradas, este tema generaba dudas.

Por eso, para aclararlas y antes las repetidas consultas, la Oficina de Interpretación de Lenguas emitió un comunicado en abril de 2020 recordando la validez de las traducciones juradas con firma electrónica siempre que cumplieran los requisitos sobre certificación, firma, sello y fotocopia del original.

Aún así las dudas persistieron.

Y muchas personas aún se preguntaban si una traducción jurada en soporte electrónico era igual de válida que en papel.

Incluso muchos organismos públicos las rechazaban y las exigían en papel.

Así, la Orden AUC/2012/2025 que ha entrado en vigor el 8 de marzo de 2025 pretende poner fin a esta incertidumbre.

Se trata de una normativa específica que regula la firma digital de las traducciones juradas.

Además, agiliza el proceso que los traductores jurados seguíamos hasta ahora para entregarlas en soporte telemático.

Aunque, como explico más adelante, para evitar posibles retrasos e inconvenientes para nuestros clientes, en Lingua Franca aplicaremos tanto la nueva regulación como la antigua.

¿Cómo funcionaba antes la firma digital en las traducciones juradas?

Hasta ahora la firma y presentación electrónica de una traducción jurada se entregaba en un PDF que debía incluir:

  1. El sello físico del traductor jurado en todas sus páginas.
  2. La certificación estandarizada en la última página.
  3. La firma manuscrita del traductor jurador en la última página.
  4. La copia digital del documento original sellado y fechado en todas sus páginas.
  5. La firma electrónica del traductor jurado.

¿Cómo Funciona Ahora la Firma Electrónica en las Traducciones Juradas?

La Orden AUC/2012/2025 trae las siguientes novedades:

  1. El sello físico se sustituye por un recuadro estandarizado en formato texto.
    Sello Electrónico Traductor Jurado
  2. La firma manuscrita se sustituye por la firma digital.
  3. Se permite acompañar una copia digital del original con firma electrónica.

Por otro lado, la orden mantiene:

  • La certificación en la última página.
  • La posibilidad de acompañar copia digital del original (fechado y sellado en todas sus páginas).
  • La posibilidad de aportar la traducción jurada en papel, que sigue siendo plenamente válida.

Además, igual que antes, las traducciones juradas con firma electrónica deberán presentarse en formato PDF.

Traducciones Juradas con Firma Electrónica en Lingua Franca

Aunque las traducciones con firma electrónica son válidas desde antes de esta normativa, en Lingua Franca nos hemos encontrado bastantes casos en los que la Administración las rechazaba.

Por eso, en las nuevas traducciones juradas estamos incluyendo el sello y firma manuscritos además de la firma digital.

Esto a nosotros solo nos supone 2 minutos extra.

Pero a nuestros clientes les puede ahorrar mucho tiempo y dolores de cabeza.

¿Cómo puedo Comprobar la Validez de una Traducción Firmada Electrónicamente?

Además de verificar los requisitos de antes, puedes comprobar que la firma electrónica de la traducción jurada es válida en este buscador de la web oficial del Gobierno de España.

¿Es posible seguir recibiendo las traducciones juradas en papel?

Sí.

La nueva normativa regula específicamente el uso de la firma digital en las traducciones juradas.

Pero las traducciones juradas en papel siguen siendo plenamente válidas.

Todo sobre Traducciones Juradas en España

En este artículo me he centrado en la nueva regulación de la firma electrónica en las traducciones juradas.

Pero si quieres saber más puedes comprobar otros requisitos y consultar dudas frecuentes sobre traducciones juradas en este artículo de nuestro blog: Todo sobre Traducciones Jurada en España.

Conclusión

En definitiva, la nueva orden AUC/2012/2025 disipa las dudas sobre la validez de la firma electrónica en las traducciones juradas y agiliza su tramitación.

Sin embargo, la experiencia nos ha demostrado que, todavía hoy, algunos organismos públicos pueden mostrar reticencias por desconocimiento.

Por eso, en Lingua Franca cumplimos tanto la normativa antigua como la nueva.

Solo nos lleva 2 minutos adicionales y así evitamos que nuestros clientes se encuentren con retrasos.

Y si tienes cualquier duda o necesitas una traducción jurada puedes contactarnos aquí y estaremos encantados de ayudarte.


Respetamos cada documento que traducimos, cuidamos cada traducción.

Puedes llamarnos al teléfono +34 636 732 859 o enviarnos un e-mail a traducciones@linguafranca.es. ¡Estaremos encantados de ayudarte!


Foto de Olga Kulebiakina
Olga Kulebiakina

Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas

Compartir

Deja tu comentario o haznos una pregunta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *