Desde hace varios meses Brasil también es miembro del Convenio de La Haya, con lo cual a partir de ahora para legalizar un documento brasileño basta con ponerle el sello de la Apostilla de La Haya (esto siempre en Brasil si el documento es brasileño, y en España si el documento es español y se ha de usar en Brasil) y luego hacerle la traducción jurada en España.
Recordar que entre EspaƱa y Brasil las traducciones juradas siempre se hacen en el paĆs del uso del documento: la documentación que se usarĆ” en EspaƱa se debe traducir en EspaƱa y la que se usarĆ” en Brasil, en Brasil.
Nosotros  realizamos todos estos servicios: apostilla y traducción jurada de documentos españoles para Brasil y apostilla y traducción jurada de documentos brasileños para España.
Para saberĀ mĆ”s sobre estos servicios de apostilla y traducción jurada de/paraĀ Brasil, Ā puedes leer aquĆ.
Tu equipo de Lingua Franca.

Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas