Categoría: Legalización


Tanto si tienes que presentar un documento emitido en España, como un documento español en Estados Unidos, necesitarás legalizarlo y traducirlo para que pueda ser reconocido en el país de destino. No obstante, al legalizar documentos pueden surgir muchas dudas sobre la autoridad a la que debes dirigirte, si puedes realizar el trámite en el […]

Si estás pensando en venir a España para realizar estudios por un periodo superior a 90 días necesitarás un visado de estudiante. Además, este visado no solo te permitirá realizar y permanecer en España en situación de estancia hasta finalizar tus estudios, sino que también te facilitará trabajar en actividades que no superen las 30 […]

China se adhiere al Convenio de la Apostilla de la Haya. ¿China forma parte del convenio de la Haya? El 8 de marzo de 2022 China se adhirió oficialmente al Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961 conocido como el Convenio de la Apostilla.   El Convenio de la Apostilla entró en vigor […]

Senegal se adhiere al Convenio de la Apostilla de la Haya ¿Senegal forma parte del Convenio de la Haya? El 13 de agosto de 2022 Senegal se adhirió oficialmente al Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961, por el que se suprime la exigencia de legalización de los documentos públicos extranjeros. Este […]

Muy a menudo nuestros clientes nos preguntan cómo apostillar un documento en España para que sea reconocido en el extranjero. Y es que existen muchos trámites en los que es necesario que los documentos extranjeros a presentar en España estén legalizados o apostillados. En este artículo te voy a explicar: Contenidos 1 Qué es un […]

In this post, I’d like to talk to you about the digital nomad visa, which we have done a lot of sworn translations for in recent months. The digital nomad visa is currently one of the most practical and convenient methods of moving to […]

¿Qué es un traductor legal? Traductor legal y jurado que diferencia hay Hay tantos términos relativos a los traductores que traducen los textos jurídicos administrativos y destinados a fines legales, que uno se pierde, ¿verdad? Vamos a aclarar en este post los conceptos de: “traductor legal” “traductor jurídico” “traductor jurado”. En mi opinión, “traductor legal” […]

En este post me gustaría hablarte sobre el visado de nómada digital, un trámite para el que hemos hecho muchas traducciones juradas en los últimos meses. El visado de nómada digital es actualmente uno de los métodos más factibles y cómodos para trasladarse a […]

Hemos creado este post con la ayuda y asesoramiento de nuestros colegas y compañeros del despacho jurídico Supra Legit con la esperanza de aclarar todo lo relativo al Modelo 720, la obligación y exención de su presentación y los documentos que se suelen aportar y traducir a su efecto. Nosotros en Lingua Franca Traducciones Juradas, […]