Categoría: Legalización


El certificado de matrimonio entra en la lista de los documentos más solicitados para su traducción jurada. Traducimos las actas y certificados de matrimonio prácticamente cada día, porque tanto para trámites de: Divorcio. Pareja de hecho. Reagrupación familiar. Cambio de apellido. Residencia legal en España o en otro país. Visados. Otros muchos trámites donde se […]

En este post os hablaré sobre la legalización y traducción jurada de documentos académicos norteamericanos para su uso en España. Si lo que buscas es información sobre legalización y traducción jurada de tus diplomas españoles para presentarlos en el extranjero, en Lingua Franca podemos ayudarte igualmente, en nuestro post para legalizar tu título universitario, podrás […]

Uno de los destinos más frecuentes para viajes es últimamente Sudáfrica. Con frecuencia, nosotros hemos de realizar traducciones juradas de documentación para que nuestros clientes puedan viajar a Sudáfrica con niños. ¿Qué particularidades tiene este país a la hora de preparar la documentación para el viaje de menores de edad tanto acompañados por sus padres […]

¿Necesitas convalidar tu título extranjero en el Ministerio de Educación de España o legalizar tu título y otros documentos académicos españoles para presentarlos en otro país? En este post hemos reunido toda la información y requisitos sobre cómo certificar/legalizar el título universitario para que dicha certificación del título u otro documento académico sea válida donde […]

Cada vez en el mundo profesional y personal, interactúan con enorme y asidua frecuencia personas y entidades de diferentes idiomas y países. De ahí, que los contratos son posiblemente los documentos que necesitan traducción con mayor frecuencia (traducción de contratos de inglés a español, de español a inglés, alemán, francés…) Por ese motivo, es habitual […]

Tabla de contenidos1 Cómo Solicitar un certificado de antecedentes penales1.1 Solicitar certificado desde España1.2 Solicitar certificado desde el extranjero (y desde España también)2 Legalizar y apostillar certificados de antecedentes penales3 ¿Qué podemos hacer en Lingua Franca por ti? Cómo Solicitar un certificado de antecedentes penales ¿Te vas al extranjero y necesitas presentar tu certificado de […]

Desde el agosto de 2016 Marruecos es miembro del Convenio de La Haya sobre Legalización Única, conocida como Apostilla de La Haya. Prácticamente todos los documentos oficiales que se expiden en Marruecos y se tienen que presentar en España tienen que venir legalizados con la Apostilla de La Haya y traducidos por un traductor jurado […]

¿Qué es la Apostilla de La Haya? La Apostilla de la Haya es un sello internacional que da fe, de cara a las autoridades extranjeras, que el documento al que la apostilla se adjunta, es auténtico en su país de origen. Por esta razón la apostilla siempre se expide en el país de origen del […]

Legalizar los documentos académicos  tienen su truco a la hora de ponerles la apostilla de la Haya: Primero y lo más importante, dentro de la Unión Europea,  los documentos académicos de educación superior, no necesitan legalización, es decir, apostilla.  Con hacer su traducción jurada es suficiente tanto en España como a la inversa, en otros […]

Algunos consulados piden que, para que la traducción jurada hecha en España, surta efecto en el extranjero, la traducción jurada española debe ser validada en el consulado de dicho país. En España, este trámite es sobre todo frecuente en las traducciones juradas al italiano.  Si tu traducción jurada va a ser utilizada en Italia, recuerda  […]