Actualmente, tanto empresas como particulares españoles se encuentran con necesidades específicas a la hora de legalizar documentos para que sean válidos para Marruecos.
En relación a las empresas/profesionales, muchas empresas españolas licitan actualmente o tienen negocios en Marruecos, por lo que necesitan tener debidamente cumplimentados y legalizados los documentos que les soliciten en Marruecos.
Por otra parte, también muchas personas particulares se desplazan a Marruecos por motivos personales o profesionales.
En ambos casos, para que sus documentos españoles tengan validez en Marruecos, han de estar debidamente legalizados y traducidos por un traductor habilitado a tal efecto.
¿Cómo apostillar (legalizar) los documentos españoles para que sean válidos en Marruecos?
Marruecos, desde hace varios años, es firmante del Convenio de La Haya sobre Apostilla (Legalización única). Esto significa que, antes de hacer la traducción jurada al francés o al árabe para presentarla en Marruecos, se deben legalizar los documentos originales con la Apostilla de La Haya.
El sello de la Apostilla de La Haya siempre se pone en el lugar de origen de cada documento, es decir, si los documentos originales son españoles, antes de llevarlos a Marruecos, se les pone su sello de Apostilla en España. Del mismo modo, los documentos originarios de Marruecos, para tener validez en España se apostillas primero en Marruecos.
Una vez puesta la Apostilla de La Haya a tu documento, para poder presentarlo en Marruecos, debes hacer su traducción jurada al francés o árabe. Normalmente se hace traducción jurada de español al francés, por ser la traducción jurada a este idioma más económica que la traducción jurada al árabe.
¿Qué tipos de documentos requieren la apostilla de la haya?
Los documentos son los que con mayor frecuencia necesitan la Apostilla de La Haya en Marruecos son los siguientes:
Documentos más comunes que necesitan legalizar las Empresas Españolas en Marruecos:
- Documentos notariales.
- Documentos de registro mercantil.
- Certificados de obra y servicio: para apostillar éstos primero se deben elevar a público haciendo una copia notarial y luego se le pone la apostilla en el Colegio de Notarios.
- Certificados de antecedentes penales.
- Diplomas.
Documentos más comunes que necesitan legalizar los Particulares Españolas en Marruecos:
- documentos de Registro Civil como: certificados de nacimiento, certificado matrimonio, defunción, fe de vida.
- Certificados de antecedentes penales.
- Documentos expedidos por Juzgados: sentencias de divorcio, demandas.
Qué podemos hacer en Lingua Franca Traducciones Juradas para ti
- Podemos poner la Apostilla de La Haya a la mayoría de tus documentos españoles para que sean válidos en Marruecos.
- Somos rápidos en la gestión de Apostilla de la Haya
- Sabemos en qué organismo se ha de apostillar cada documento;
- Asesoramos de si tu documento necesita o no la legalización y si está correctamente legalizado para ser válido en Marruecos
- Velamos por tus plazos de entrega
- Entregamos el documento con la Apostilla de la Haya y su traducción jurada al francés o árabe si es para Marruecos. Con nosotros, tu documentación estará lista “llave en mano” para ser presentada en Marruecos.
- Llevamos 12 años gestionando legalizaciones y apostillas en España y otros países.
En Lingua Franca prestamos asesoramiento a empresas y particulares sobre la legalización de documentos para su uso en el extranjero.
Llevamos años preparando documentos para Marruecos para comercio, agricultura, licitaciones o uso particular.
¡Contacta con nosotros para recibir la información que necesites sobre Apostilla de la Haya, legalización o traducción jurada.!
950 486 503
traducciones@linguafranca.es
Contactar
Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas