El pasado 15 de noviembre de 2014 se publicó la nueva normativa referente a traducciones juradas españolas, el BOE completo se puede leer aquí, pero le detallamos los tres puntos más relevantes:
1. Se unifica el texto de las certificaciones juradas quedando se detalla a continuación:
«Don/Doña………………………………………………………………..….(nombre y apellidos), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de………………………….…..(idioma) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación,certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al…………………………………….……………..(lengua de destino) de un documento redactado en…………………………………….…………..(lengua de origen).
En……………………………………..….(lugar),a…………………………….………..(fecha)»
2. Asimismo, se unifica el formato del sello, dicho cambio tiene dos años para ser llevado a cabo, por lo tanto, los sellos que aún no han sido cambiados siguen siendo válidos.
3. Es obligatorio, a partir de 15 de noviembre unir las copias selladas de los documentos originales a la traducción, cosa muy útil que ayuda al Cliente a presentar su documentación y mejora la comprensión de la traducción por el destinatario.
Esta entrada es para informarle que en Lingua Franca estamos al corriente de la normativa y todas nuestras traducciones tienen el formato legal.
Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas