Blog


Cada vez en el mundo profesional y personal, interactúan con enorme y asidua frecuencia personas y entidades de diferentes idiomas y países. De ahí, que los contratos son posiblemente los documentos que necesitan traducción con mayor frecuencia (traducción de contratos de inglés a español, de español a inglés, alemán, francés…) Por ese motivo, es habitual […]

Cómo Solicitar un certificado de antecedentes penales ¿Te vas al extranjero y necesitas presentar tu certificado de antecedentes penales legalizado con la Apostilla de la Haya? Te contamos cómo solicitar el certificado de antecedentes penales en España de forma online o presencial y cómo legalizar tu certificado con la Apostilla de la Haya. Primero, para […]

Desde el agosto de 2016 Marruecos es miembro del Convenio de La Haya sobre Legalización Única, conocida como Apostilla de La Haya. Prácticamente todos los documentos oficiales que se expiden en Marruecos y se tienen que presentar en España tienen que venir legalizados con la Apostilla de La Haya y traducidos por un traductor jurado […]

Desde el enero de este año también tenemos sede en Valencia. La nueva oficina de Lingua Franca Traducciones Juradas está ubicada en el Edificio Géminis Center en Avda. de Las Cortes Valencianas, Nº39 1ª planta. CP: 46015, Valencia. Nuestro horario en la oficina de traducciones en Valencia es de 9 a 14:30 y de 16:00 […]

¿Qué es la Apostilla de La Haya? La Apostilla de la Haya es un sello internacional que da fe, de cara a las autoridades extranjeras, que el documento al que la apostilla se adjunta, es auténtico en su país de origen. Por esta razón la apostilla siempre se expide en el país de origen del […]

Legalizar los documentos académicos  tienen su truco a la hora de ponerles la apostilla de la Haya: Primero y lo más importante, dentro de la Unión Europea,  los documentos académicos de educación superior, no necesitan legalización, es decir, apostilla.  Con hacer su traducción jurada es suficiente tanto en España como a la inversa, en otros […]

El ritmo de la vida empresarial (y personal) va  acelerando cada vez más. Cada vez más hemos de hacer traducciones urgentes y muy urgentes, la comunicación empresarial va muy de prisa y debemos adaptarnos a ello.  No siempre resulta fácil mantener una calidad de traducción excelente cuando no hay tiempo ni siquiera para una buena […]

Algunos consulados piden que, para que la traducción jurada hecha en España, surta efecto en el extranjero, la traducción jurada española debe ser validada en el consulado de dicho país. En España, este trámite es sobre todo frecuente en las traducciones juradas al italiano.  Si tu traducción jurada va a ser utilizada en Italia, recuerda  […]

En este post quiero contar  en qué somos diferentes en lo que respecta el servicio de traductor jurado de inglés en Madrid y en todos y cada uno de  nuestros servicios de traducción jurada tanto en Madrid como en Barcelona, Sevilla u otras ciudades de España.  Nosotros somos rápidos. Rápidos dando el presupuesto, rápidos resolviendo […]