Ponemos la Apostilla de La Haya a documentos de índole civil de Reino Unido en una semana aproximadamente. Los documentos académicos de Reino Unido (títulos, certificados de notas, etc.), también los puedes apostillar con nosotros. En este caso es un trámite algo más largo puesto que primero los sella un abogado o notario británico y […]
Blog
Para que los documentos rumanos tales como certificado de nacimiento, certificados de antecedentes penales, sentencias de divorcio o certificados de matrimonio, sean correctamente “traducidos y legalizados” para ser presentados en España, primero se tienen que legalizar, es decir, obtener la la Apostilla de La Haya. Cómo apostillar los documentos rumanos El proceso de apostillar los […]
En el inicio de internet y de las webs corporativas era muy popular hablar sobre la «misión» de la empresa. Con los años este apartado dejó de ser interesante para los Clientes así que hoy en día se ve con menos frecuencia en las páginas web. Pero si uno se pone a pensar, cada empresa debe […]
Querido vecino del mundo, querido Cliente: Una inmensa parte del mundo está celebrando la Navidad y el mundo interior de cada uno de nosotros está invadido de emoción y felicidad. Seguramente, el mundo de su familia, y todo el mundo alrededor de usted no estará pensando ahora en el trabajo. Porque el mundo y […]
Sí, nosotros traducimos cada día en Barcelona. Porque en Barcelona tenemos muuuchos Clientes, porque Barcelona es el centro de negocios y movimiento por excelencia, porque tenemos una pequeña oficina en Barcelona y porque nos encanta. ¿Qué idiomas son los que más traducimos y entregamos en la oficina de Barcelona? el inglés, el catalán, el portugués, […]
En este post un poco sobre las traducciones juradas inversas, es decir, al idioma extranjero hechas en España y sobre todo si necesitan ser legalizadas de algún modo (además de llevar la propia traducción jurada y estar el documento ya legalizado, previamente a la realización de la traducción). Cada país o sus representaciones diplomáticas tiene […]
No, no lo hacemos todo. Hay cosas que no traducimos porque consideramos que para hacer algo bien hay que centrarse. Estas son las traducciones que normalmente no hacemos porque no entran en nuestro campo de especialización y porque consideramos que son, en esencia, industrias aparte que deben tener una gestión y esquemas de trabajo diferentes: localización de software […]
Nacimos en Almería y con orgullo afirmamos ser la mayor empresa de traducciones de esta provincia y una de las más grandes de España a día de hoy. Siendo de donde somos. En nuestra oficina de traducción ubicada en El Ejido, Almería, hemos visto de todo: hemos rellenado cientos de formularios de extranjería, hemos entregado […]
Realizamos traducciones juradas de portugués brasileño a español con mucha frecuencia y en este post hemos reunido toda la información que has de saber sobre traducciones juradas de documentos brasileños, de documentos españoles que van a Brasil, y también de documentos de Portugal y otros países. Traducciones juradas portugués brasileño con destino a España ¿Tienes […]
Las traducciones juradas a veces parece que son algo en lo que es difícil destacar al margen del precio. Obviamente es la decisión tuya de elegir el traductor que se encargue de tu traducción jurada. El valor añadido que proporcionamos nosotros en Lingua Franca consiste en: La máxima personalización en cada proyecto de traducción, jurada […]