Blog

Traducción de Guiones. Traducciones Profesionales y Especializadas

Nos encanta traducir guiones de series, películas y dibujos animados. Es de los trabajos más apasionantes y a la vez difíciles, porque requiere compaginar la creatividad en la traducción y a la vez un seguimiento del guión y de las ideas, espíritu y carácter de la obra original.

En este post os cuento un poco lo que sería el tema de la traducción de guiones en términos generales.

Tipos de Guiones que se Traducen

Hay una gran variedad de guiones que necesitan traducción entre los que podemos destacar:

  • Traducción de guiones cinematográficos
  • Traducción de guiones de doblaje
  • Traducción de guiones televisión incisos
  • Traducción de guiones de series
  • Traducción de libretos teatrales

Cada traducción de esta lista es un mundo independiente, trabajo diferente y con frecuencia requiere conocimientos específicos, como en el caso de los libretos o por ejemplo, series o películas centradas en una actividad o rama profesional específica, como puede ser la medicina, criminología, finanzas, bellas artes o mecánica.

Nosotros hasta ahora hemos realizado una gran variedad de traducciones como por ejemplo traducciones de guiones de temáticas enfocadas en el público jóven así como guiones de cine relacionado con bellas artes.

Idiomas de Traducción de Guiones

Obviamente, en el mercado global la traducción de guiones se realiza entre múltiples idiomas y eso dependerá de dónde se va a efectuar el rodaje, de la productora, de los actores. Aun así, por excelencia, el idioma a traducir los guiones es el inglés.

La traducción de un guión de/al inglés es lo más habitual a día de hoy, porque las mayores productoras mundiales trabajan con el inglés. Aunque, gracias a las empresas como Netflix o HBO la industria del cine, de los documentales y de las series se ha expandido y avanza fuerte en muchos países y por ello, en muchos idiomas.


En Lingua Franca, aunque estemos ubicados en España, realizamos una gran variedad de traducciones al español: de inglés, alemán, italiano, y otros idiomas. Por lo que si necesitas una traducción de tu guión ¡podemos ayudarte!


Proceso y Pautas de Traducción de Guiones

Normalmente, cada productora tiene su procedimiento para la traducción de sus guiones, tanto en el sentido legal como en el sentido aplicado relacionado con la realización de la traducción, su formato, archivo, anotaciones, tiempos, etc.

Por ejemplo, la página de ayuda al colaborador de Netflix, da ejemplos de cómo se suelen realizar las traducciones de sus guiones, dependiendo del tipo de la obra y el idioma.

La página incluye también las pautas de control de calidad, recursos técnicos y legales así como todo relacionado con las traducciones de no solamente guiones como tales, sino todo lo relacionado con la traducción audiovisual.

Traducción de guiones en todos los idiomas. Lingua Franca

Empresas de Traducción de Guiones

Si estás buscando a una empresa o un profesional independiente para traducir un guión, como casi en todo, lo suyo sería que contrastaras varias ofertas de diferentes profesionales de traducción.

Para nosotros, siempre es importante escucharte primero:

  • Qué idioma necesitas traducir
  • Cómo lo quieres
  • En qué formato
  • En qué tiempo
  • Los detalles concretos de tu proyecto
  • Etc.

Como es una traducción creativa, es importante que entre la productora y el traductor haya mucha comunicación clara, directa, detallada. Solo de esta forma la traducción del guión podrá ser efectuada con éxito.

En Lingua Franca abrimos hace dos años el nuevo departamento de traducciones creativas. Normalmente realizamos traducciones de guiones de películas y series al español.


Nos gusta formar parte de la industria cinematográfica y nos gusta escucharte y leerte. Así que, si necesitas traducir un guión, contáctanos ya y hablemos de ello.


Foto de Olga Kulebiakina
Olga Kulebiakina

Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas

Compartir