Blog

Traducir y Legalizar Documentos Rumanos

Para que los documentos rumanos tales como certificado de nacimiento, certificados de antecedentes penales, sentencias de divorcio o certificados de matrimonio, sean correctamente “traducidos y legalizados” para ser presentados en España, primero se tienen que legalizar, es decir, obtener la la Apostilla de La Haya.

Cómo apostillar los documentos rumanos

El proceso de apostillar los documentos rumanos se realiza en Rumanía.
Siempre, para poner la Apostilla a un documento, se hace en el país de origen de este documento. De modo que los documentos de Rumanía (certificados de nacimiento, se tienen que apostillar allí.

Si aún estás en Rumanía, te será fácil conseguir el sello de la Apostilla de la Haya. Solo tienes que dirigirte al Registro Civil o Juzgado que te expidió el documento y solicitar la apostilla.

Normalmente, te redirigirán a la Prefectura o Tribunal correspondiente a tu provincia.
Casi todos los documentos de registro civil como por ejemplo certificado de nacimiento o matrimonio se apostillan en dichas Prefecturas y el proceso es rápido y sencillo.
Libro de Familia Rumanía

Tipos de documentos que se apostillan

Los documentos rumanos que se suelen apostillar con mayor frecuencia son:

  • Certificado matrimonio rumano
  • Certificado de nacimiento rumano
  • Diplomas
  • Sentencia de divorcio
  • Certificado de antecedentes penales rumano
  • Poderes
  • Documentos de herencia de Rumanía

¿Se apostilla el Libro de Familia rumano?

Libro de Familia Rumanía

No, el libro de familia rumano no se puede apostillar, igual que no se puede apostillar un pasaporte, un DNI o un libro de familia español.

Normalmente si te piden Apostilla sobre el Libro de Familia de Rumanía, lo que puedes hacer es presentar los certificados de matrimonio y certificado de nacimientos apostillados con su traducción jurada al español, o directamente hacer la traducción jurada sin apostillar el libro de familia.

Si aún así, te insisten en que presentes la Apostilla del Libro de Familia, primero deberás de hacerle fotocopia compulsada (legitimada en el notario) en Rumanía y luego poner la apostilla de la haya sobre dicha copia notarial. Pero no será apostilla del documento original, sino de su copia.

Lo mejor, como he mencionado, es que si necesitas demostrar parentesco, es que presentes los certificados de matrimonio y/o certificados de nacimiento que lo acrediten. Estos documentos rumanos sí se pueden apostillar y posteriormente se les hace su traducción jurada.

Traducir certificado rumano apostillado

Una vez tengas tu certificado o sentencia de Rumanía con Apostilla de La Haya, debes hacer la traducción jurada de dicho documento, deseablemente en España, para que la traducción sea firmada por traductor jurado de rumano habilitado en España.

Con frecuencia no se aceptan en España las traducciones hechas en Rumanía, así que para ir sobre seguro debes hacer la traducción jurada aquí.

Apostillar y traducir documentos rumanos con Lingua Franca

En Lingua Franca podemos gestionar tu Apostilla de la Haya en Rumanía y, una vez apostillado tu documento, hacer la traducción jurada oficial de rumano a español firmada por traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

Por qué hacer tu apostilla y traducción jurada con Lingua Franca?

  • Llevamos más de 10 años gestionando Apostillas en Rumanía
  • Nuestro tiempo de apostillar el documento es de 2 semanas
  • La traducción jurada de rumano a español la hacemos en 2 días si se trata de un certificado (nacimiento, matrimonio, antecedentes penales)
  • Hacemos traducciones juradas con valor legal y cuidamos que todo esté correcto para que tu documento sea admitido en España.
  • Tenemos oficinas en Almería, Madrid, Barcelona y Valencia, prestando cuidadosa atención a todas las demás ciudades de España.

Si necesitas apostillar tu documento y hacerle la traducción jurada, contáctanos y te asesoramos.

LINGUA FRANCA TRADUCCIONES JURADAS
950 486 503
traducciones@linguafranca.es
 

Foto de Olga Kulebiakina
Olga Kulebiakina

Gerente de Lingua Franca Traducciones Juradas

Compartir